Enviado por Thomas Radigois el 23/06/10 – 08:52.
1. Título : Amazônia: conhecendo para preservar Titre : L'Amazonie, connaître pour préserver
2. Objetivos : Objectifs :
Connaître l'Amazonie, région du nord de l'Amérique latine, “poumon du Monde” pour assumer des attitudes de préservation qui contribueront à la santé de la planète
2.2.. Expérimenter une proposition interdisciplinaire d'apprentissage en Pédagogie Freinet avec la participation des personnes dans la réalisation d'une carte de l'Amazonie avec des principes de durabilité.
3. Contenido : Contenu
3.1. Território amazônico Territoire amazonien
3.1.1. Amazônia Internacional ; Amazonie internationale
3.1.2. Amazônia brasileira ; Amazonie brésilienne
3.1.3. Região Norte do Brasil ; Région nord du Brésil
3.1.4. O Estado do Amazonas. L'état d'Amazonie (dans le sens fédéral)
3.2. A Hidrografia da Amazônia L'hydrographie amazonienne
3.2.1. La source et les fleuves de l'Amazonie internationale (Carhuasanta, Lloqueta, Apurimac, Ene, Tambo e Ucayali)
3.2.2. A entrada no Brasil: O Rio Solimões ; L'entrée au Brésil : le fleuve Solimões
3.2.3. O Rio Negro ; Le Rio Negro
3.2.4. O Rio Amazonas ; Le fleuve Amazone
3.2.5. A Foz do Amazonas ; L'embouchure de l'Amazone
3.2.6. Os Igarapés Les Igarapés(cours d'eau de premier ou second ordre qui coulent dans la forêt amazonienne)
3.3. A Vegetação Amazônica La végétation amazonienne
3.3.1. A Floresta Amazônica ; la forêt amazonienne
3.3.2. A Mata dos Igapós ; la forêt des Igapós
3.3.3. A Mata de Várzeas ; la forêt de Várzeas
3.3.4. A Mata de Terra Firme ; la forêt de Terra Firme
3.4. A População da Amazônia La population d'Amazonie
3.4.1. Os Ameríndios ; les Amérindiens
3.4.2. Os Ribeirinhos; Os seringueiros ; les riverains, les ouvriers du latex
3.4.3. Os habitantes das vilas e cidades Les habitants des villes et villages
3.4.4. Os estrangeiros Les étrangers
3.5. As Línguas da Amazônia Les langues d'Amazonie
3.5.1. Classificação das Línguas Indígenas ; classification des langues indigènes
3.5.2. Línguas indígenas – o tupi guarani ; les langues indigènes : le tupi-guarani
3.5.3. O Português ; le portugais
3.5.4. O Espanhol ; l'espagnol
3.5.5. As outras línguas / Línguas estrangeiras. Les autres langues, langues étrangères
3.6. As Lendas, as danças e os ritmos da Amazônia Les légendes, danses et rythmes d'Amazonie
3.6.1. A origem do nome: As Amazonas; L'origine du nom : les Amazones
3.6.2. O boi-bumbá ; le boi-bumbá (danse traditionnelle populaire)
3.6.3. O boto cor de rosa ; la légende du dauphin
3.6.4. O carimbo ; le carimbo (danse d'origine indigène)
3.6.5. A lenda da Yara ; la légende de Yara (une sirène)
3.6.6. A lenda do Saci-pererê. La légende de Saci-Pererê (jeune noir à une seule jambe à qui on prête des pouvoirs magiques)
3.7. As vias e os meios de comunicação da Amazônia Les voies et moyens de communication en Amazonie
3.7.1. As hidrovias ; les voies fluviales
3.7.2. As rodovias ; les voies routières
3.7.3. As ferrovias ; les voies ferrées
3.7.4. As aerovias ; les voies aériennes
3.7.5. As infovias. Les voies électroniques (Internet)
3.8. A Fauna da Amazônia La faune amazonienne
3.8.1. Os peixes e os anfíbios ; les poissons et amphibiens
3.8.2. Os répteis e as aves ; les reptiles et oiseaux
3.8.3. Os mamíferos ; les mammifères
3.8.4. Os insetos. Les insectes
3.9. A Exploração e Devastação da Amazônia L'exploration et la dévastation de l'Amazonie
3.9.1. A silvicultura ; la culture de la forêt (sylviculture)
3.9.2. A mineração ; les minéraux
3.9.3. A agropecuária ; l'agriculture
3.9.4. A biopirataria. La contrebande de la faune et de la flore (biopiraterie)
4. Metodologia / Técnicas Méthodologie, techniques
4.1. Projeção de filmes ; projection de films
4.2. Leitura de mapas ; lecture de cartes
4.3. Construção de mapas ; construction de cartes
4.4. Quebra-cabeça de mapas ; puzzles de cartes
4.5. Construção de maquetes ; construction de maquettes
4.6. Localização em mapas ; localisation sur les cartes
4.7. Painel com fotos ; exposés avec photos
4.8. Análise de objetos ; analyse d'objets
4.9. Estudos comparativos / Análise de relações études comparatives et analyse des relations
4.10. Audição musical ; écoute musicale
4.11. Aprendizagem de danças ; apprentissage de danses
4.12. Dramatizações ; théâtre
4.13. Construção de acessórios ; construction d'accessoires
4.14. Receitas gastronômicas (beiju, guaraná, açaí) ; recettes gastronomiques (beiju, guaraná, açaí)
4.15. Construção de máscaras, fantasias ; construction de masques et déguisements
4.16. Leituras de obras, textos ; lecture d'oeuvres, de textes
4.17. Discussões, discussions
4.18. Desenhos ; dessins
4.19. Colagens ; collages
4.20. Produção escrita Productions d'écrits.
5. Recursos / Materiais de Aprendizagem Matériel
5.1. Projetor para dvd ; videoprojecteur
5.2. Dvds ; DVD
5.3. Sistema de som ; sono
5.4. Cds ; CD
5.5. Computador ; ordinateur
5.6. Papel reciclado ; papier recyclé
5.7. Tintas vegetais ; encres végétales
5.8. Massa de modelar ; pâte à modeler
5.9. Tecidos de algodão cru ; tissus en coton brut
5.10. Objetos da Região Amazônica : cocares, colares, sementes, rede, cuias, goma, guaraná, açaí, instrumentos musicais, miniatura de barcos, carros, trens. Objets de la région amazonienne : couronnes de plumes, colliers, hamacs, calebasses séchées, gomme, guarana (plante), açaí (fruit), instruments de musique, bateaux, trains, voitures miniat
ures.
Proceso : organisation
. L'espace de travail sera organisé en aires spécifiques pour 8 sous-groupes sur l'Amazonie : territoire, hydrographie, végétation, population, langues, légendes, danses et rythmes, voies et moyens de communication et faune.
. Dans chaque espace, se trouvera du matériel pour consultation et tâtonnement expérimental, en relation avec la nature de l'objet étudié.
. L'aire de danse devra être libre, sans chaises ni tables avec un lecteur de CD.
. Dans les autres, il y aura chaises et tables.
En plus de ces aires spécifiques de travail, il y aura un endroit commun pour la projection de films et un ordinateur pour la consultation.
. Différentes techniques pourront être utilisées, comme la projection de films, la lecture et construction de cartes, les puzzles de cartes, les constructions de maquettes, les exposés avec des photos, les analyses d'objets, l'écoute musicale, le théâtre, l'apprentissage de danses, la construction de masques et déguisements et accessoires, la lecture d'oeuvres, les dessins, les collages, les recettes gastronomiques, et les productions écrites, entre autres.
. Le matériel disponible pour les groupes : videoprojecteur, DVD, sono, ordinateur, papier recyclé, encres végétales, pâte à modeler, tissus em coton brut, objets amazoniens et autres.
. Dans chaque groupe, il y aura aussi le document “CARTA DA AMAZÔNIA” contenant les titres qui seront remplis avec des principes de durabilité, construits tout au long de l'atelier par les participants.
. Chaque matin, il y aura une réunion de planification pour définir les objectifs de la journée et l'émergence de possibilités de travail.
. A la fin de chaque matinée, il y aura une réunion de bilan où la production de la journée sera exposée par les participants, où les difficultés seront discutées et où les nouvelles propositions pourront être analysées.
. Les participants, en fonction de leur intérêt, pourront soit rester dans une aire les 6 jours soit parcourir celles qu'ils voudront.
. Au bout des 6 jours, il est attendu que l'expérience rende possible la construction de la connaissance sur l'Amazonie et que le groupe ait produit la “CARTA DA AMAZÔNIA”, avec les principes directeurs à sa durabilité qui pourra servir à d'autres régions de la Planète.
Cuántos participantes?: min: 16 max: 40
Dias maravilhosos!
Maravilhosa as descobertas proporcionadas no atelier Amazônia,conhecendo para preservar.Penso que os participantes vieram a Nantes para "mergulharem" no Rio Amazonas.